У»бо вот, я (Ѕог) творю новое небо и новую землю, и прежние уже не будут вспоминаемы и не придут на сердце. ј вы будете веселитьс€ и радоватьс€ во веки о том, что я творю: ибо вот, я творю »ерусалим весельем и народ его радостью. » буду радоватьс€ об »ерусалиме и веселитьс€ о народе ћоЄм; и не услышитс€ в нЄм более голос плача и голос вопл€Ф

(»с.65:17-19).

 

   ƒл€ многих людей, сегодн€шнее безнравственное состо€ние мира €вл€етс€ настолько стабильным и неизменным, что им трудно представить иную жизнь человечества, в которой никто больше не будет способен на обман или жульничество. ¬ мире нет ни одной компании, котора€ бы могла предоставить в налоговую инспекцию полный список своих доходов, так как почти все сделки, не проход€т без вз€тки должностного лица. » если ложь, на которой слагаютс€ практически все гигантские финансовые и промышленные структуры, попытатьс€ выдернуть из этого мира, то его прав€ща€ система тут же рухнет, как карточный домик, под воздействием нещадного кризиса. ѕодобный скептицизм, к надежде на воскрешение из мЄртвых, про€вл€лс€ и среди св€тых христиан I-го века, которые не могли поверить тому, как из разложившихс€ трупов людей можно будет в будущем воссоздать новые тела? Ќа что, апостол ѕавел ответил простым примером природного €влени€, в котором из сгнившего зерна пшеницы рождаетс€ новый колос: УЌо скажет кто-нибудь: как воскреснут мЄртвые, и в каком теле придут? Ѕезрассудный! то, что ты сеешь, не оживЄт, если не умрЄт. » когда ты сеешь, то сеешь не тело будущее, а голое зерно, какое случитс€, пшеничное или другое какое; но Ѕог даЄт ему тело, как хочет, и каждому семени своЄ телоФ (1 ор.15:35-38).

    јпостол не пыталс€ сказать о том, что новые тела людей непременно должны вырасти из своих могил, но дал пон€ть своим единомышленникам, что любое чудо, с которым мы часто сталкиваемс€ в своей жизни, нам кажетс€ естественным и не подлежащим оспариванию, хот€ не до конца дл€ нас пон€тным. “ак почему же, мы тогда пытаемс€ недооценивать Ѕога в ≈го способност€х сделать в этом мире что-то новое, из р€да вон выход€щее дл€ нас?

    ¬ общих чертах, €зыком символов, »оанн далее пытаетс€ передать радостную картину райской жизни, которой будет наслаждатьс€ человечество. ¬идимо под фразами Ђновое небо и нова€ земл€ї, подразумеваетс€ моральное перевоплощение всей вселенной, о котором говорил и апостол ѕЄтр: У¬прочем мы, по обетованию ≈го, ожидаем нового неба и новой земли, на которых обитает правдаФ (2ѕет.3:13). ј, Ђмореї здесь, веро€тнее всего, символизирует мир грешных людей, дл€ которых не существует границ в своей страсти и похоти: Уј нечестивые - как море взволнованное, которое не может успокоитьс€ и которого воды выбрасывают ил и гр€зьФ (»с.57:20).

    У» увидел € новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежн€€ земл€ миновали, и мор€ уже нет. » €, »оанн, увидел св€той город »ерусалим, новый, сход€щий от Ѕога с неба, приготовленный как невеста, украшенна€ дл€ мужа своего. » услышал € громкий голос с неба, говор€щий: се, скини€ Ѕога с человеками, и ќн будет обитать с ними; они будут ≈го народом, и —ам Ѕог с ними будет Ѕогом их. » отрЄт Ѕог вс€кую слезу с очей их, и смерти не будет уже; ни плача, ни вопл€, ни болезни уже не будет, ибо прежнее прошло. » сказал —ид€щий на престоле (Ѕог): се, творю всЄ новое. » говорит мне: напиши; ибо слова сии истинны и верны. » сказал мне: совершилось! я есть јльфа и ќмега, начало и конец; жаждущему дам даром от источника воды живой. ѕобеждающий наследует всЄ, и буду ему Ѕогом, и он будет ћне сыном. Ѕо€зливых же и неверных, и скверных и убийц, и любодеев и чародеев, и идолослужителей и всех лжецов участь в озере, гор€щем огнЄм и серой. Ёто смерть втора€Ф

(ќткр.21:1-8).

    ќдин из ангелов, далее обращает особое внимание »оанна на новое царство сход€щее с небес, о котором когда-то проповедовал »исус, а позже и ≈го последователи, христиане. ¬ это правительство смогут войти только те, кому суждено быть записанным в книгу жизни —амого ’риста, а именно, св€тым христианам пережившим в первом веке трудное врем€ вс€кого рода гонений. «олота€ трость в руке ангела, которой он производил замеры великого города, указывает на непременное исполнение этого пророчества.

    У» пришЄл ко мне один из семи јнгелов, у которых было семь чаш, наполненных семью последними €звами, и сказал мне: пойди, € покажу тебе жену, невесту јгнца. » вознЄс мен€ в духе на великую и высокую гору, и показал мне великий город, св€той »ерусалим, который нисходил с неба от Ѕога. ќн имеет славу Ѕожью. —ветило его подобно драгоценнейшему камню, как бы камню €спису кристалловидному. ќн имеет большую и высокую стену, имеет двенадцать ворот и на них двенадцать јнгелов; на воротах написаны имена двенадцати колен сынов »зраилевых: с востока трое ворот, с севера трое ворот, с юга трое ворот, с запада трое ворот. —тена города имеет двенадцать оснований, и на них имена двенадцати јпостолов јгнца. √оворивший со мною имел золотую трость дл€ измерени€ города и ворот его и стены его. √ород расположен четвероугольником, и длина его така€ же, как и широта. » измерил он город тростью на двенадцать тыс€ч стадий; длина и широта и высота его равны. » стену его измерил во сто сорок четыре локт€, мерой человеческой, какова мера и јнгела. —тена его построена из €списа, а город был чистое золото, подобен чистому стеклу. ќсновани€ стены города украшены вс€кими драгоценными камн€ми: основание первое €спис, второе сапфир, третье халкидон, четвЄртое смарагд, п€тое сардоникс, шестое сердолик, седьмое хризолит, восьмое вирилл, дев€тое топаз, дес€тое хризопрас, одиннадцатое гиацинт, двенадцатое аметист. ј двенадцать ворот - двенадцать жемчужин: каждые ворота были из одной жемчужины. ”лица города - чистое золото, как прозрачное стекло. ’рама же € не видел в нЄм, ибо √осподь Ѕог ¬седержитель - храм его, и јгнец. » город не имеет нужды ни в солнце, ни в луне дл€ освещени€ своего, ибо слава Ѕожь€ осветила его, и светильник его - јгнец. —пасЄнные народы будут ходить в свете его, и цари земные принесут в него славу и честь свою. ¬орота его не будут запиратьс€ днЄм; а ночи там не будет. » принесут в него славу и честь народов. » не войдЄт в него ничто нечистое и никто преданный мерзости и лжи, а только те, которые написаны у јгнца в книге жизниФ

(ќткр.21:9-27).

    ѕоэтическим образом, ангел указывает на духовные знани€ исход€щие от божьего престола в виде чисто-кристальной воды, а так же на растущие возможности небесного царства, делать людей счастливыми и здоровыми.

    У» показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исход€щую от престола Ѕога и јгнца. —реди улицы его, и по ту и по другую сторону реки, древо жизни, двенадцать [раз] принос€щее плоды, дающее на каждый мес€ц плод свой; и листь€ дерева - дл€ исцелени€ народов. » ничего уже не будет прокл€того; но престол Ѕога и јгнца будет в нЄм, и рабы ≈го будут служить ≈му. » узр€т лицо ≈го[314], и им€ ≈го будет на челах их. » ночи не будет там, и не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в свете солнечном, ибо √осподь Ѕог освещает их; и будут царствовать во веки веков. » сказал мне: сии слова верны и истинны; и √осподь Ѕог св€тых пророков послал јнгела —воего показать рабам —воим то, чему надлежит быть вскоре. —е, гр€ду скоро: блажен соблюдающий слова пророчества книги сей. я, »оанн, видел и слышал сие.  огда же услышал и увидел, пал к ногам јнгела, показывающего мне сие, чтобы поклонитьс€ [ему]; но он сказал мне: смотри, не делай сего; ибо € сослужитель тебе и брать€м твоим пророкам и соблюдающим слова книги сей; Ѕогу поклонись. » сказал мне: не запечатывай слов пророчества книги сей; ибо врем€ близко. Ќеправедный пусть ещЄ делает неправду; нечистый пусть ещЄ осквернитс€; праведный да творит правду ещЄ, и св€той да осв€щаетс€ ещЄ. —е, гр€ду скоро, и возмездие ћоЄ со ћною, чтобы воздать каждому (в доме »зраилевом) по делам его. я есть јльфа и ќмега, начало и конец, ѕервый и ѕоследнийФ

(ќткр.22:1-13).

    ѕоследние слова ангела, очень схожи, по содержанию, с давними напутственными словами в адрес древнего пророка ƒаниила, которому дано было предсказать гибель божьего израильского народа, за несколько столетий до случившегос€: У» отвечал он (ангел): иди, ƒаниил; ибо сокрыты и запечатаны слова сии до последнего времени. ћногие очист€тс€, убел€тс€ и переплавлены будут [в искушении]; нечестивые же будут поступать нечестиво, и не разумеет сего никто из нечестивых, а мудрые разумеютФ (ƒан.12:9,10). “олько в отличие от ƒаниила, »оанн не должен был запечатывать эти пророческие слова, так как врем€ второго пришестви€ »исуса было совсем близко[315]. ƒаже —ам Ѕог, об этом лично ему засвидетельствовал: У—е, гр€ду скоро, и возмездие ћоЄ со ћною, чтобы воздать каждому по делам егоФ.

    УЅлаженны те, которые соблюдают заповеди ≈го, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами. ј вне Ц псы[316] и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и вс€кий люб€щий и делающий неправду. я, »исус, послал јнгела ћоего засвидетельствовать вам сие в церкв€х. я есть корень и потомок ƒавида, звезда светла€ и утренн€€. » ƒух и невеста говор€т: приди! » слышавший да скажет приди! ∆аждущий пусть приходит, и желающий пусть берЄт воду жизни даромФ

(ќткр.22:14-17).

    ¬ св€зи со сложной нравственной обстановкой в собрани€х св€тых христиан, »исус ещЄ раз делает акцент на то, что не вс€кий христианин будет достоин права небесного правлени€. √овор€ о —ебе, как об утренней звезде, ќн вновь даЄт им пон€ть, что наступление судного дн€ не за горами. ќ чЄм так же, через христианские собрани€, свидетельствовал им дух св€той[317], на разных €зыках и наречи€х по всей –имской империи[318].

    У» € также свидетельствую вс€кому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Ѕог €звы, о которых написано в книге сей; и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Ѕог участие в книге жизни и в св€том граде и в том, что написано в книге сей. —видетельствующий сие говорит: ей, гр€ду скоро! јминь. ≈й, гр€ди, √осподи »исусе! Ѕлагодать √оспода нашего »исуса ’риста со всеми вами. јминьФ

(ќткр.22:18-21).

    «аверша€ это послание, »оанн делает строгое предупреждение дл€ тех, кто ради своей корысти или тщеслави€ захочет в нЄм что-нибудь изменить, и таким образом, своим учением введЄт других христиан в заблуждение. ∆елающих искажать правильное понимание св€щенных книг в собрани€х христиан было так много, что апостолам не раз приходилось остерегать других верующих от множества лжеучений: У...долготерпение √оспода нашего почитайте спасением, как и возлюбленный брат наш (апостол) ѕавел, по данной ему премудрости, написал вам, как он говорит об этом и во всех послани€х, в которых есть нечто неудобовразумительное (трудно-воспринимаемое), что невежды и неутверждЄнные (в истине), к собственной своей погибели, превращают (измен€ют), как и прочие ѕисани€. »так, вы возлюбленные, будучи предварены (предупреждены) о сЄм, берегитесь, чтобы вам не увлечьс€ заблуждением беззаконников и не отпасть от своего утверждени€, но возрастайте в благодати и познании √оспода нашего и —пасител€ »исуса ’риста. ≈му слава и ныне и в день вечный. јминьФ (2ѕет.3:13-18). У—мотрите, брать€, чтобы кто не увлЄк вас философией и пустым обольщением, по преданию человеческому, по стихи€м мира, а не по ’ристуФ ( ол.2:8). У”мол€ю вас, брать€, остерегайтесь производ€щих разделени€ и соблазны, вопреки учению, которому вы научились, и уклон€йтесь от них; ибо такие [люди] служат не √осподу нашему »исусу ’ристу, а своему чреву, и ласкательством и красноречием обольщают сердца простодушныхФ (–им.16:17,18). Ујлександр медник много сделал мне (ѕавлу) зла. ƒа воздаст ему √осподь по делам его! Ѕерегись его и ты (“имофей), ибо он сильно противилс€ нашим словамФ (2“им.4:14,15). У»бо, произнос€ надутое пустословие, они (противники) уловл€ют в плотские похоти и разврат тех, которые едва отстали от наход€щихс€ в заблужденииФ (2ѕет.2:18). У»бо таковые лжеапостолы, лукавые делатели, принимают вид јпостолов ’ристовых. » неудивительно: потому что (теперь) сам —атана принимает вид јнгела света (божьего), а потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей правды; но конец их будет по делам ихФ (2 ор.11:13-15).

    ѕавел призывал христиан быть очень внимательными и разборчивыми к тому, о чЄм говор€т и пишут, даже насто€щие апостолы, и ни в коем случае, не поддерживать новые учени€ ангелов, которые утверждают, что €кобы посланы —амим Ѕогом: У”дивл€юсь, что вы от призвавшего вас благодатью ’ристовой так скоро переходите к иному благовествованию, которое [впрочем] не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить (видоизменить) благовествование ’ристовое. Ќо если бы даже мы (насто€щие апостолы) или јнгел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам (до этого раньше), да будет анафема[319].  ак прежде мы сказали, [так] и теперь ещЄ говорю: кто благовествует вам не то, что вы (уже) прин€ли, да будет анафемаФ (√ал.1:6-9). √овор€ другими словами, вс€кое новое учение, которое не имеет чЄткого и €сного объ€снени€ в св€щенных писани€х Ѕиблии, не может исходить от Ѕога[320].

   

[314]У¬озлюбленные! мы теперь дети Ѕожьи; но ещЄ не открылось, что будем (сейчас иметь духовное тело). «наем только, что, когда откроетс€, будем подобны ≈му (духами), по-тому что увидим ≈го, как ќн (Ѕог) естьФ (1»оан.3:2). У» как мы носили образ перстного (душевного јдама), будем носить и образ небесного (духовного ’риста)Ф (1 ор.15:49).
[315] — момента написани€ книги УјпокалипсисФ до разрушени€ »ерусалима прошло менее 20 лет.
[316] ƒл€ израильт€н псы считались воплощением нечистоты и всего самого презренного.
[317]У¬ последний же великий день праздника сто€л »исус и возгласил, говор€: кто жаждет, иди ко ћне и пей.  то верует в ћен€, у того, как сказано в ѕисании, из чрева потекут реки воды живой. —ие сказал ќн о ƒухе (св€том),  оторого имели прин€ть верующие в Ќего: ибо ещЄ не было на них ƒуха —в€того, потому что »исус ещЄ не был прославлен (воскресением из мЄртвых в качестве цар€)Ф (»оан.7:37-39).
[318]Уѕри наступлении дн€ ѕ€тидес€тницы все они (христиане) были единодушно вместе. » внезапно сделалс€ шум с неба, как бы от несущегос€ сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились. » €вились им раздел€ющиес€ €зыки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них. » исполнились все ƒуха —в€того, и начали говорить на иных €зыках, как ƒух давал им провещеватьФ (ƒе€н.2:1-4).
[319]Уда будет анафемаФ Ц пусть будет он прокл€т.
[320]У[ќбращайтесь] к закону (моисееву) и откровению (Ѕожьему). ≈сли они не говор€т, как это слово, то нет в них света (правды)Ф (»с.8:20).

                                                   < ѕредыдущ.            —ледующа€ > 

                                                                     Ќа главную

ѕеревести эту страницу

 

bigmir)net TOP 100 яндекс цитировани€ ременчуг Online - городской портал статистика  аталог webplus.info –елиги€ и Ќаука ÷еркви.com –°–Г–†¬ї–°—У–†¬ґ–†¬±–°вАє –†—Ш–†—Х–†–Е–†—С–°вАЪ–†—Х–°–В–†—С–†–Е–†—Ц–†¬∞ –°–Г–†¬µ–°–В–†–Ж–†¬µ–°–В–†—Х–†–Ж